Bachelorarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Hildesheim (Stiftung) (Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation), Veranstaltung: Übersetzen Französisch-Deutsch, Sprache: Deutsch, Abstract: Bei dieser Arbeit handelt es sich um eine kommentierte Übersetzung eines Artikels über die Inselgruppe Iles Eparses aus der französischen Ausgabe der Zeitschrift National Geographic. Ziel der Arbeit ist eine anschauliche Darstellung der komplexen Entscheidungsprozesse, die der Übersetzer während der Übertragung in die Zielsprache durchläuft. Die Analyse des Zusammenspiels situativer, funktionaler, intertextueller und thematischer Aspekte des Ausgangstextes hat es ermöglicht, einen Zieltext zu erstellen, der allen Forderungen bezüglich dieser Dimensionen gerecht wird. Die vorliegende Arbeit ist insofern von besonderem Nutzen, als dass sie für andere Übersetzer eine Orientierungshilfe bei der Textanalyse, insbesondere bei der Untersuchung von anderen Reportagen, darstellen kann.

Titel
Kritische, kommentierte Übersetzung der Reportage "Iles Eparses, paradis originel"
EAN
9783668040885
ISBN
978-3-668-04088-5
Format
E-Book (pdf)
Hersteller
Herausgeber
Veröffentlichung
04.09.2015
Digitaler Kopierschutz
frei
Dateigrösse
0.79 MB
Anzahl Seiten
54
Jahr
2015
Untertitel
Deutsch