Videospiele zählen zu den weltweit beliebtesten Unterhaltungsmedien. Die meisten Videospiele werden auf Englisch und Japanisch entwickelt. Für den globalen Erfolg ist deren Übersetzung unerlässlich, denn das Spielen soll unabhängig von der Fremdsprachenkompetenz der Nutzer möglich sein. Dennoch verfügen bislang nur wenige Übersetzer über das notwendige Wissen um das Medium und die Textsorte. Das ändert Changgun Kim mit diesem Buch. Er stellt Charakteristika von Videospielen und der Textsorte Videospieltext vor und bietet Einblicke in das Übersetzen in diesem Bereich.
Changgun Kim hat an der Hankuk University of Foreign Studies in Seoul/ Südkorea Germanistik und Romanistik (B.A.) sowie Konsekutivdolmetschen und Übersetzen (M.A. Koreanisch/Deutsch) studiert und am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg- Universität Mainz promoviert. Er ist als Fachübersetzer im Bereich der Lokalisierung tätig und unterrichtet seit 2017 DaF sowie Fachübersetzen an seiner Heimatuniversität.
Changgun Kim hat an der Hankuk University of Foreign Studies in Seoul/ Südkorea Germanistik und Romanistik (B.A.) sowie Konsekutivdolmetschen und Übersetzen (M.A. Koreanisch/Deutsch) studiert und am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg- Universität Mainz promoviert. Er ist als Fachübersetzer im Bereich der Lokalisierung tätig und unterrichtet seit 2017 DaF sowie Fachübersetzen an seiner Heimatuniversität.
Titel
Übersetzen von Videospieltexten
Untertitel
Nekrotexte lesen und übersetzen
Autor
EAN
9783732996407
Format
E-Book (pdf)
Hersteller
Veröffentlichung
25.02.2019
Digitaler Kopierschutz
Wasserzeichen
Dateigrösse
2.43 MB
Anzahl Seiten
153
Unerwartete Verzögerung
Ups, ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuchen Sie es später noch einmal.