Studienarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Romanistik - Hispanistik, Note: 2,0, Universität Potsdam (Institut für Romanistik), Veranstaltung: Hauptseminar Translationstheorien und ihre Geschichte, Sprache: Deutsch, Abstract: Einleitung Der Begriff Äquivalenz nimmt eine umstrittene Stellung ein. Auf der einen Seite gibt es die Verfechter, auf der anderen Seite diejenigen, die sie für eine unangebrachte Forderung halten. In der Äquivalenzdiskussion geht es demnach um das Ringen bzw. um den Verzicht auf die Äquivalenz. Jedoch sind sich Befürworter sowie Skeptiker einig, dass es sich um keine einfache quantitative Größe handelt.1 In der folgenden Arbeit soll anhand verschiedener Aspekte geprüft werden, ob eine Äquivalenzdiskussion noch sinnvoll ist. Als erstes wird der Äquivalenzbegriff erklärt und unterschiedliche Arten von Äquivalenz aufgezeigt. Danach wird auf das Übersetzen eingegangen und verschiedene Formen der Übersetzung näher betrachtet. Schließlich wird auch noch der Übersetzer als Person, der in der Vergangenheit meist unbeachtet blieb, beleuchtet.

Titel
Äquivalenzdiskussion - heute noch sinnvoll?
Untertitel
heute noch sinnvoll?
EAN
9783640479320
ISBN
978-3-640-47932-0
Format
E-Book (epub)
Hersteller
Herausgeber
Veröffentlichung
25.11.2009
Digitaler Kopierschutz
frei
Dateigrösse
0.13 MB
Anzahl Seiten
21
Jahr
2009
Untertitel
Deutsch