Magisterarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 1.0, Universität Mannheim, Sprache: Deutsch, Abstract: Jamaika ist eine Insel mit vielen Namen: Land of Wood and Water (Xaymaca, Ureinwohner Jamaikas, zitiert nach Zahl, 2002), Insel des Rum und Reggae (Tröder, 1993; Ettmayer, 2004), Jamdown (Tony Rebel, 1992), Jamdung (Barsch, 2003) oder Jamrock (Damian Marley, 2004), um nur einige aufzuführen. So vielfältig wie die Bezeichnungen für diese Insel sind, so vielfältig sind auch ihre Bewohner, ihre Sprache und deren Bezeichnungen . Diese Arbeit soll verdeutlichen, welche Auswirkungen die multikulturellen Vorfahren der heutigen jamaikanischen Bevölkerung sowohl auf deren Identitätsbildung als auch auf deren Sprache hatten und noch immer haben. Bei der Bezeichnung der jamaikanischen Sprache, die im linguistischen Bereich meist als jamaikanisches Kreol (u. a. Bailey, 1966; Cassidy, 1971; Hinrichs, 2006) bezeichnet wird, wurde bewusst der von vielen Jamaikanern und einigen Linguisten (u. a. Patrick, 1997, 1999; Hinrichs, 2006) verwendete Terminus Patwa verwendet. Die Debatte um die uneinheitliche Namensgebung wird ausführlicher in 7.4 behandelt; eine kurze Begriffsklärung zu Beginn ist dennoch erforderlich. Obwohl viele Gründe gegen die Verwendung des Terminus Patwa sprechen und aufgrund des persönlichen Resultates dieser Arbeit, nach der Jamaikanisch die passendste Bezeichnung wäre, wird es als anmaßend erachtet, einer Gruppe von Sprechern die Fähigkeit abzuerkennen, einen eigenen Namen für ihre Sprache bestimmen zu können. Die bewusste Entscheidung für den Terminus Patwa wurde getroffen, da der Großteil der jamaikanischen Bevölkerung ihre Sprache als Patwa bezeichnet. Die Intention dieser Arbeit soll, trotz aller theoretischen Aspekte vor allem die Realität widerspiegeln, die von den Sprechern der Sprache und nicht von wissenschaftlichen Theorien geprägt wird.



Inhalt

Abbildungsverzeichnis Tabellenverzeichnis 1. Einleitung 2. Pidgin- und Kreolsprachen 2.1 Pidgin 2.2 Kreol 2.3 Forschungsüberblick Kreolistik 3. Einordnung des jamaikanischen Patwa in das Forschungsfeld 3.1 Jamaikanisches Patwa 3.2 Etymologie des Terminus Patwa 3.3 Dialekte 3.4 Black English 3.5 Lingua Francas und künstliche Sprachen 4. Historische Hintergründe zur Entstehung des Patwa 4.1 Prä-Kolumbianische Ära 4.2 Spanische Besatzung 4.3 Englische Herrschaft 4.4 Sklavenbefreiung 4.5 Zwischenfazit 5. Heutige Situation in Jamaika 5.1 Die soziale Situation in Jamaika 5.2 Schulwesen 6. Sprachliche Situation 6.1 Sprachstandsüberblick 6.1.1 Bilingualismus 6.1.1.1 Kontinuum Modelle 6.1.1.2 DeCamp's Kontinuum Model 6.1.1.3 Code Mixing 6.1.2 Orthographische Defizite 6.1.3 Analphabetismus 6.2 Soziale Stellung des Patwa in Jamaika 6.3 Sprachliche Merkmale 6.3.1 Grammatik 6.3.1.1 Syntax 6.3.1.2 Verneinung 6.3.1.3 Iteration 6.3.1.4 Zeitenbildung und Verbeflexion 6.3.1.5 Infinitivformen: de und a 6.3.1.6 Pluralbildung 6.3.1.7 Personalpronomina 6.3.2 Phonologie 6.3.3 Lexikon 6.3.3.1 Wortartenwandlung 6.3.3.2 Wortschatz 6.4 Aktuelle Einflüsse auf das Patwa 7. Sprache und Identität 7.1 Sprache und soziale Schließung 7.1.1 Abgrenzung von der Oberschicht 7.1.2 Maroons 7.1.3 Patwa in GB 7.1.4 Fremd- und Selbstdarstellung: Hollywood in Kingston 7.2 Sprache und Religion 7.2.1 Rastafarianismus und Dread Talk 7.2.1.1 Änderung der Bedeutungskonnotation 7.2.1.2 Nach ihrer Laut- oder Sinnbedeutung umgewandelte Wörter 7.2.1.3 I-yaric 7.2.1.4 Neologismen 7.2.2 Kumina 7.3 Sprache und Musik 7.3.1 Reggae, Clashes und Dubplates: sprachliche Profilierung durch Musik? 7.3.2 Sprache gleich Identität? Reggae und Patwa in Deutschland 7.4 Diskussion: Patwa, eine eigenständige Sprache? 8. Fazit 9. Literaturverzeichnis 10. Diskographie

Titel
Patwa als sprachliches Mittel zum Ausdruck jamaikanischer Identität
Untertitel
Eine makro-soziolinguistische Studie ber ethnisch-kulturelle Identitt in Jamaika
EAN
9783656875420
ISBN
978-3-656-87542-0
Format
E-Book (pdf)
Hersteller
Herausgeber
Veröffentlichung
14.01.2015
Digitaler Kopierschutz
frei
Dateigrösse
2.77 MB
Anzahl Seiten
181
Jahr
2015
Untertitel
Deutsch