The syntactical and textual-pragmatical desription of the unknown Hebrew verbal phrase uncovers important nuances of meaning. It enforces an hypothesis concerning the verbal phrase in ancient Hebrew which turns out to be incompatible with the theory of the "compound nominal phrase". The criticism of translation shows to what extent this type of sentence, which is ungrammatical in German, is signalized to German readers.



Autorentext

Der Autor ist Ordinarius für Altes Testament an der Katholisch-Theologischen Fakultät der Universität Tübingen. Er hat zahlreiche Publikationen zu althebräischer Syntax, Priesterschrift und Propheten verfaßt.

Titel
Doppelt besetztes Vorfeld
Untertitel
Syntaktische, pragmatische und übersetzungstechnische Studien zum althebräischen Verbalsatz
EAN
9783110872736
ISBN
978-3-11-087273-6
Format
E-Book (pdf)
Hersteller
Veröffentlichung
06.02.2013
Digitaler Kopierschutz
Wasserzeichen
Anzahl Seiten
347
Jahr
2001
Untertitel
Deutsch
Auflage
Reprint 2012
Lesemotiv