From a dynamic French-Syrian translator comes an authoritative, modern, ?glamorous and delightful? (Paris Review) translation of the classic tale of magic lamps and jinn.

Since its first telling in Paris in 1709, ?Aladdin? has captured the hearts and minds of readers, authors, illustrators, and filmmakers. For just as long, popular adaptations have exoticized the tale, or else reduced it to a rags-to-riches story for children. With this ?smooth, dark, exciting interpretation? (Public Books), acclaimed translator and poet Yasmine Seale and literary scholar Paulo Lemos Horta offer both a corrective and a definitive work: an elegant, faithful rendition of ?Aladdin? that is destined to become a classic for decades to come.



Klappentext

From a dynamic French-Syrian translator comes an authoritative, modern, "glamorous and delightful” (Paris Review) translation of the classic tale of magic lamps and jinn.

Since its first telling in Paris in 1709, "Aladdin” has captured the hearts and minds of readers, authors, illustrators, and filmmakers. For just as long, popular adaptations have exoticized the tale, or else reduced it to a rags-to-riches story for children. With this "smooth, dark, exciting interpretation” (Public Books), acclaimed translator and poet Yasmine Seale and literary scholar Paulo Lemos Horta offer both a corrective and a definitive work: an elegant, faithful rendition of "Aladdin” that is destined to become a classic for decades to come.

Titel
Aladdin
Untertitel
A New Translation
Übersetzer
EAN
9781631495175
Format
E-Book (epub)
Hersteller
Veröffentlichung
27.11.2018
Digitaler Kopierschutz
Wasserzeichen
Anzahl Seiten
144