Imagine if H.P. Lovecraft were Chinese and his tales were true. Or if a national, political figure like Benjamin Franklin was also a paranormal investigator-one who wrote up his investigations with a chilling, story-telling flair that reads like a combination of Franz Kafka and Zhuangzi. In China, at roughly the same time that Franklin was filling the sky with electrified kites and about a century before Lovecraft was spat into this moist plane, a figure existed who was a little bit of both these things. He was Special Advisor to the emperor of China, Head of the Department of War, Imperial Librarian, and one of the most celebrated scholars and poets of his time. His name was Ji Yun. Beginning in 1789, Ji Yun published five volumes of weird tales that combined supernatural and frequently moving autobiographical accounts with early speculative fictions. By turns darkly comic, terrifying, and transcendentally mystical, they revolutionized Chinese speculative fiction and nonfiction, and portrayed a China never before depicted: one poised between old ways and new, where repeating rifles shared the world with Tibetan black-magic, Jesuit astronomers rubbed elbows with cosmic horrors, and a vibrant sex trade of the reanimated dead was conducted in the night. Combining insights into Chinese magic and metaphysics with tales of cannibal villages, sentient fogs, alien encounters, and fox spirits, alongside nightmarish narratives of soul swapping, haunted cities, and the "jiangshi" (the Chinese vampire), there is no literary work quite like that of Ji Yun. Designed by him to be both entertainment and an occult technology that awakens readers to new dimensions of reality, one cannot walk away from these stories unchanged. The Shadow Book of Ji Yun is a literary translation of Ji Yun's most masterful tales.
Awards and Honors of Individual Pieces
*Finalist for the 2020 [Gabriel García Márquez] "Gabo" Award for Literature in Translation *Selected for New England Review's 2020 Haunting and Haunted Issue *Selected for Strange Horizons' Samovar Quarterly Special Issue *Nominated as "Best Microfiction" by Cincinnati Review *Nominated as "Best of the Net" by Passages North *Nominated as "Best of the Net" by Cincinnati Review
Autorentext
In 2011, Yi Izzy Yu left Northern China for the US, with nothing but $500 in her pocket and a love of Chinese horror and paranormal stories that she'd inherited from her grandmother. Since then, she has acquired a PhD in Applied Linguistics, taught Chinese and English in high schools and universities, DJ'ed a radio show on K-pop, and married John Yu Branscum. Her work has appeared in such magazines as Strange Horizons-Samovar, New England Review, Passages North, Dusie, and Cincinnati Review, been nominated for awards ranging from the Year's Best Microfiction to Sundress Publications' Best of the Net, and has placed as a finalist for the international [Gabriel García Márquez] "Gabo" Award for Translation and Multilingual Literature. Currently, she lives outside of Pittsburgh, where she teaches and translates Chinese and investigates shadows. She loves so many things.