Der Band versammelt zehn Aufsätze des Verfassers zu den Spielräumen mittelalterlichen Übersetzens. Die Beiträge teilen sich in zwei Gruppen: einerseits zu volkssprachlichen Bearbeitungen lateinischer liturgischer Lieder, andererseits zu Neuschöpfungen volkssprachlicher geistlicher Lieder, die sich thematisch und formal an der liturgischen Tradition orientieren. Neben konkreten Fallbeispielen, die zeitlich vom frühen bis zum späten Mittelalter reichen, werden auch übersetzungstheoretische Fragen diskutiert. Schwerpunkte liegen auf den Sequenzen Stabat mater dolorosa', Ave praeclara maris stella', Mittit ad virginem' und Iohannes Iesus Christo', auf den Liederdichtern Walther von der Vogelweide, Mönch von Salzburg und Oswald von Wolkenstein sowie auf dem Verhältnis von Text und Bild in illustrierten mittelalterlichen Andachtsbüchern. Das Buch richtet sich an die mediävistische Literatur-, Kunst-, Liturgie- und Übersetzungswissenschaft.



Autorentext

Andreas Kraß, Humboldt-University Berlin, Germany.

Titel
Spielräume des Übersetzens
Untertitel
Beiträge zur Rezeption und Produktion geistlicher Lieder im deutschen Mittelalter
EAN
9783111561424
Format
E-Book (pdf)
Hersteller
Veröffentlichung
19.05.2025
Digitaler Kopierschutz
Wasserzeichen
Dateigrösse
5.71 MB
Anzahl Seiten
208
Lesemotiv