Musik und Sprache verbinden: Ein Liederbuch für kleine Entdecker Kinder haben eine natürliche Freude am Singen, und das gilt auch für das Erlernen von Fremdsprachen. Musik bietet nicht nur Spaß und Gemeinschaft, sondern öffnet auch Türen zu neuen Klängen und Lauten. Wenn Kinder in einer zweiten Sprache singen, erleben sie das Vergnügen des Entdeckens und sind oft stolz darauf, spielerisch erste Wörter in dieser Sprache zu lernen. Das Liederbüchlein Allez, hop! Chantez! nutzt diese Tatsache geschickt aus. Es vereint 39 beliebte und bekannte Kinderlieder aus dem deutschen Sprachraum, die nicht nur im Originaltext, sondern auch in ansprechender französischer Übersetzung präsentiert werden. Von Alle Leut' geh'n jetzt nach Haus bis Zeigt her eure Füßchen bietet dieses Buch eine harmonische Verbindung zwischen deutscher und französischer Kultur. Jedes Lied wird durch farbenfrohe und unterhaltsame Illustrationen des Autors ergänzt, die das Lese- und Singvergnügen unterstützen. Zudem finden sich Vokabelerklärungen und teilweise auch Spielanleitungen, die zur aktiven Sprachförderung anregen. Bei der Übersetzung in die französische Sprache wurde besonderer Wert auf die Singbarkeit gelegt. Anstatt sich auf wörtliche Übersetzungen zu konzentrieren, wurde darauf geachtet, den Reim und den Rhythmus der Lieder zu bewahren. Dadurch wird sichergestellt, dass der Inhalt und die Atmosphäre jedes Liedes authentisch vermittelt werden und die Kinder die neue Sprache spielerisch begreifen. Dieses Liederbuch richtet sich an eine breite Zielgruppe: neben bilingualen Familien sind auch Kinder ab 4 Jahren in (bilingualen) Kindertagesstätten und Grundschüler der Klassen 1 bis 4 angesprochen. Selbst Schüler der Sekundarstufe bis zur Klasse 6 werden von den eingängigen Melodien und den fröhlichen Texten profitieren. Darüber hinaus können sich die zahlreichen deutsch-französischen Partnerschaftsvereine in den angrenzenden Bundesländern Baden-Württemberg, Rheinland-Pfalz und Saarland über eine wertvolle Ressource freuen, die die sprachliche und kulturelle Förderung der Jüngsten unterstützt. Entdecken Sie mit Allez, hop! Chantez! die Freude an der Musik und der Sprache und fördern Sie die Lesekompetenz sowie die Sprachkompetenz Ihrer Kinder durch ein unvergessliches musikalisches Erlebnis! 48 Seiten

Klappentext

Französisch lernen, das gelingt
viel besser, wenn man dabei singt.
Wer singend eine Sprache lernt,
ist vom Erfolg nie weit entfernt.

Kinder singen gern - auch in der Fremdsprache. Es schafft Freude und Gemeinschaft und ermöglicht ihnen einen frühen Kontakt mit fremden Lauten und Klängen. Sie haben Freude daran, Neues zu entdecken und sind stolz, wenn sie nebenbei ganz spielerisch (erste) Wörter in der anderen Sprache lernen.
Diese Tatsache macht sich das vorliegende Liederbüchlein zunutze. "Allez, hop! Chantez!" versammelt 39 allseits bekannte und beliebte deutsche Kinderlieder im deutschen Original und französischer Übersetzung - von "Alle Leut' geh'n jetzt nach Haus" bis "Zeigt her eure Füßchen".
Die Lieder sind mit lustigen Illustrationen des Autors, Vokabelerklärungen und (teilweise) Spielanleitungen versehen.
Bei der Übertragung ins Französische wurde prioritär auf eine gute Singbarkeit der Lieder geachtet. Aus Gründen von Reim und Rhythmus kann und soll es sich folglich auch nicht um wörtliche Übersetzungen handeln. Viel wichtiger ist, dass der Sinngehalt und die Atmosphäre des jeweiligen Liedes eingefangen und den Kindern der anderen Sprache nähergebracht und verständlich gemacht werden.

Zielgruppen sind neben der bilingualen Familie auch Kinder ab 4 Jahren in (bilingualen) Kindertagesstätten sowie Grundschüler (1.-4. Schuljahr) und teilweise auch Schüler der Sekundarstufe bis zur Klasse 6. Nicht zu vergessen auch die zahlreichen deutsch-französischen Partnerschaftsvereine in den an Frankreich angrenzenden Bundesländern Baden-Württemberg, Rheinland-Pfalz und Saarland.

Inhalt: Avant-propos (Vorwort); Alle Leut' geh'n jetzt nach Haus; Äpfel, Birnen und Spinat; Auf einem Baum ein Kuckuck; Auf unsrer Wiese gehet was; Backe backe Kuchen (chanson pour frapper dans les mains); Die Affen rasen durch den Wald; Eiapopeia; Ein Hund schlich in die Küche (chanson de bus); Ein Loch ist im Eimer (chanson à tiroirs); Ein Schneider fing 'ne Maus; Es klappert die Mühle; Fuchs, du hast die Gans gestohlen; Heissa, hei, so eine Schneeballschlacht; Hoppe, hoppe, Reiter; Hopp, hopp, hopp; Ich bin ein Musikant; In dem Walde steht ein Haus; Ist ein Mann in'n Brunnen g'fallen; Komm, folg' mir ("Come Follow"); La le lu; Leise rieselt der Schnee; Meine Oma fährt im Hühnerstall Motorrad; Mein Hut, der hat drei Ecken (chanson mimée); Opa hat 'ne Farm ("Old Mac Donald"); Schlaf, Kindchen, schlaf; Sie wird kommen von den Bergen ("She'll Be Coming Round The Mountain"); Spannenlanger Hansel; Summ, summ, summ; Suse, liebe Suse; Taler, Taler, du musst wandern; Töff, töff, töff, die Eisenbahn; Wasser ist zum Waschen da; Weißt du wieviel Sternlein stehen; Wenn ich ein Vöglein wär; Wenn ich groß bin, liebe Mutter; Winter ade; Wir haben Hunger, Hunger, Hunger; Zehn grüne Flaschen ("Ten Green Bottles"); Zeigt her eure Füßchen

48 Seiten

Titel
Allez, hop! Chantez!
Untertitel
Chansons enfantines allemandes
EAN
9783966246224
Format
E-Book (pdf)
Digitaler Kopierschutz
Wasserzeichen
Anzahl Seiten
48
Größe
B21mm