The extraordinary autobiography of novelist Marina Jarre, tracing her identity and relationships through a turbulent era of European history.
'Beautifully ingenious' Vivian Gornick

'Her masterwork' New York Times

'Rich and lyrical... Jarre's life is fascinating' New Statesman

'Ann Goldstein's shimmering translation of Jarre's prose delivers into English a European masterpiece' Benjamin Taylor

'One of the greatest writers of the twentieth century' Il Libraio

In distinctive, lyrical prose Jarre depicts an exceptionally multinational and complicated family: her elusive, handsome father, a Jewish man who perished in the Holocaust; her severe, cultured mother, an Italian Lutheran who translated Russian literature; her sister and Latvian grandparents. Shifting between past and present, Jarre narrates her coming-of-age; first as a linguistic minority in a Baltic nation and then in traumatic exile to Italy after her parents' divorce. There, she lived with her maternal grandparents among a community of French-speaking Waldensian Protestants and experienced the hostility of fascist Italy in the 1930s.

Published in Italy in 1987 and now translated into English for the first time, Distant Fathers probes questions of memory, language, womanhood, belonging and estrangement, while asking what a homeland can be for those who have none, or many more than one.



Autorentext

Marina Jarre was born in 1925 in Riga to a Latvian Jewish father and an Italian Protestant mother. She spent her childhood in Latvia until 1935, when her parents separated and she moved to Italy to live with her maternal grandparents. By the time of her death in 2016, Jarre had written over a dozen novels, short story collections and works of non-fiction, of which Distant Fathers is hailed as her masterwork.



Klappentext

An extraordinary, luminous memoir that unfurls from author Marina Jarre's native Latvia in the 1920s and expands southward to the Italian countryside.

'Beautifully ingenious... Saturated in the history of the European 20th century, and made all the more compelling by Ann Goldstein's luminous translation' Vivian Gornick

'Her masterwork' New York Times

'Ann Goldstein's shimmering translation of Jarre's prose delivers into English a European masterpiece' Benjamin Taylor

'Lucid, luminous prose... The first of her books available in English [and] it must not be the last' Los Angeles Review of Books

In distinctive writing as poetic as it is precise, Jarre depicts an exceptionally multinational and complicated family: her elusive, handsome father - a Jew who perished in the Holocaust; her severe, cultured mother - an Italian Lutheran who translated Russian literature; and her sister and Latvian grandparents. Jarre narrates her passage from childhood to adolescence, first as a linguistic minority in a Baltic nation and then in traumatic exile to Italy after her parents' divorce, where she lives with her maternal grandparents among a community of French-speaking Waldensian Protestants and discovers that fascist Italy is a problematic home for a Riga-born Jew.

First published in 1987 and now translated into English for the first time, this powerful and incisive memoir is steeped in the history of twentieth-century Europe, and probes questions of time, language, womanhood, belonging and estrangement, while asking what homeland can be for those who have none, or many more than one.

Titel
Distant Fathers
Übersetzer
EAN
9781803280929
Format
E-Book (epub)
Veröffentlichung
03.02.2022
Digitaler Kopierschutz
Adobe-DRM
Anzahl Seiten
240